CARMEN SAMPLE from ACT II


© by Deloss Brown 2005

The dialogue takes place immediately after Don José is heard singing "Dragon d'Alcala" as he approaches.

Dialogue

La musique n'arrête pas. Carmen, le Dancaïre, le Remendado, Mercédès et Frasquita, par les volets entr'ouverts, regardent venir don José.

Music continues. Carmen, Dancaïre, Remedado, Mercédès and Frasquita stand at the open windows and watch Don Jose approaching.


Mercédès
C'est un dragon, ma foi.
Gosh. It's a dragoon.

Frasquita
Et un beau dragon.
And a handsome dragoon.

Le Dancaïre à Carmen
Eh bien, puisque tu ne veux pas venir que demain, sais-tu au moins ce que tu devrais faire?
All right, if you're not coming until tomorrow, at least you know what you have to do.

Carmen
Qu'est-ce que je devrais faire?..
What do I have to do?

Le Dancaïre
Tu devrais décider ton dragon à venir avec toi et à se joindre à nous.
You have to persuade your dragoon to come join us.

Carmen
Ah!.. si cela se pouvait!.. mais il n'y faut pas penser... ce sont des bêtises... il est trop niais.
Ah! if that were possible! But there's no point in even thinking about it--that's silly--it's just stupid.

Le Dancaïre
Pourquoi l'aimes-tu puisque tu conviens toi-même...
You love him, so it would be convenient for you.

Carmen
Parce qu'il est joli garçon donc et qu'il me plaît.
Because he's a pretty boy, and he pleases me.

Le Remendado avec fatuité
Le patron ne comprend pas ça, lui... qu'il suffise d'être joli garçon pour plaire aux femmes...
(smugly)
The boss doesn't get it--you just have to be a pretty boy to please the women.

Le Dancaïre
Attends un peu, toi, attends un peu...
Wait a second, you, wait just one second--

Le Remendado se sauve et sort. Le Dancaïre le poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita qui essaient de le calmer.

Remendado escapes and runs out with Dancaïre in pursuit, followed by Mercédès and Frasquita who are trying to calm him down.

Chanson

Don José la voix beaucoup plus rapprochée [la voix se rapproche peu à peu]

(his voice gets louder little by little as he approaches)

Halte-là! Qui va là?
Dragon d'Alcala! (Etc.)

Entre don José.

Scène V

Don José, Carmen

Dialogue

Carmen
Enfin... te voilà... C'est bien heureux.
At last, here you are. I'm very glad.

Don José
Il y a deux heures seulement que je suis sorti de prison.
I only got out of prison two hours ago.

Carmen
Qui t'empêchait de sortir plus tôt? Je t'avais envoyé une lime et une pièce d'or... avec la lime il fallait scier le plus gros barreau de ta prison... avec la pièce d'or il fallait, chez le premier tripier venu, changer ton uniforme pour un habit bourgeois.
Who kept you from getting out sooner? I sent you a file and a gold piece. You could have sawed through the bars with the file, and bought civilian clothes with the gold piece [at the first tripe shop you came to].

José
En effet, tout cela était possible.
In fact, I could have.

Carmen
Pourquoi ne l'as-tu pas fait?
Why didn't you?

José
Que veux-tu? j'ai encore mon honneur de soldat, et déserter me semblerait un grand crime... Oh! je ne t'en suis pas moins reconnaissant... Tu m'as envoyé une lime et une pièce d'or... La lime me servira pour affiler ma lance et je la garde comme souvenir de toi.
(Lui tendant la pièce d'or)
Quant à l'argent...
What did you expect? I still have my honor as a soldier, and desertion is a crime. Oh, I'm still very grateful to you. You sent me a file and some money. I used the file to sharpen my bayonet and I'm keeping it as a souvenir of you.
(holds out the gold piece)
As for the money--

Carmen
Tiens, il l'a gardé!.. ça se trouve à merveille...
(criant et frappant)
Holà!.. Lillas Pastia, holà!.. nous mangerons tout... tu me régales... holà! holà!..
He kept it. That's amazing.
(cries out and knocks)
Holà! Lillas Pastia, holà!
(to José)
We're going to eat everything--your treat. Holà! Holà!

Entre Pastia.
Enter Pastia, waving his arms at Carmen.


Pastia l'empêchant de crier
Prenez donc garde...
Not so loud.

Carmen lui jetant la pièce
Tiens, attrape... et apporte-nous des fruits confits; apporte-nous des bonbons, apporte-nous des oranges, apporte-nous du Manzanilla... apporte-nous de tout ce que tu as, de tout, de tout...
(throws him the gold piece)
Here, catch. Bring us some candied fruit, some chocolate, some oranges, some Manzanilla--just bring us everything you have.

Pastia
Tout de suite, mademoiselle Carmencita.
Il sort
Right away, Miss Carmen. (Exits.)

Carmen à José
Tu m'en veux alors et tu regrettes de t'être fait mettre en prison pour mes beaux yeuxs?
Are you mad at me? Are you sorry you went to prison for the sake of my pretty eyes?

José
Quant à cela non, par example.
As for that--in fact--no.

Carmen
Vraiment.
Really.

José
L'on m'a mis en prison, l'on m'a ôté mon grade, mais ça m'est égal.
They sent me to prison and they took away my stripes, and I don't care.

Carmen
Parce que tu m'aimes?
Because you love me?

José
Oui, parce que je t'aime, parce que je t'adore.
Yes, because I love you, because I adore you.

Carmen mettant ses deux mains dans les mains de José
Je paie mes dettes... c'est notre loi à nous autre bohémiennes... Je paie mes dettes... je paie mes dettes...
(puts her hands into Jose's hands)
I pay my debts. It's the law with us Gypsies. I pay my debts. I pay my debts.

© by Deloss Brown 2005

Résumé